Morgungestir og misskilningur vegna myndbirtingar ...

MorgungestirÓvęntur morgunveršur snęddur ķ himnarķki ķ morgun. Fékk vešur af žessu um įttaleytiš ķ morgun, stillti klukkuna į hįlftķu og var oršin spikk og span žegar žau komu um tķuleytiš. „Žś hefur breyst,“ sagši Kamilla en hśn hefur ekkert hitt mig sķšan FYRIR RŚM (FR). „Žś ert oršin eitthvaš svo hį og grönn,“ gaf hśn greinilega ķ skyn og vildi meina aš lķkamsburšur minn vęri breyttur, fegurri og meira fjašrandi, sżndist mér į augnarįši hennar. Hśn er lęknir og ętti aš hafa vit į žessu. Gerry hennar er listamašur og virtist lķka fullur ašdįunar, hefur afskaplega gott listamannsauga, ef svo er. Žaš munaši minnstu aš žau byšu mér ķ gönguferš žar sem ég er farin aš geta gengiš meira en fimm sentimetra įn žess aš fį ķ bakiš en ég var fljót aš stoppa žaš, žótt ég geti nś gengiš śt ķ bókabśš og til baka įn žess aš žurfa aš leggjast į hitapoka sem ég gerši išulega FR. Męli meš aš fį sér gott rśm, žetta extra stķfa RB-rśm hefur bęši yngt mig og fegraš į innan viš mįnuši. Żkjulaust.

 

Tók mynd af Gerry og setti į Snappiš į mešan Kamilla skar ķ sundur rśnnstykkin frammi ķ eldhśsi, tók svo mynd af žeim saman til aš setja į bloggiš. Žaš rigndi yfir mig snappskilabošum; „Hvaša myndarmašur er žetta?“ „Śhś, flott hjį žér ...“ „Góš ...“ „Bķddu, bķddu, eitthvaš sem žś žarft aš segja mér!“ 

Nei, krakkar mķnir, ég fer alltaf afskaplega leynt meš alla mķna kęrasta og skyndigaura* (*föstudagar, mjólkurkęlir, Einarsbśš) og birti ekki myndir af žeim į samfélagsmišlum, ķ allra mesta lagi brśškaupsmyndir og bara ef ég er enn skotin ķ žeim eftir athöfnina. Ég er meira aš segja meš leynilyftu ķ Himnarķki, kalla hana Amor, hśn er į bak viš ķsskįpinn (jį, smįvesen) en hefur ašstošaš mig viš aš halda oršspori mķnu sem meinlaus kattakerling. 

Žessi višbrögš segja mér samt aš ašdįendur mķnir (u.ž.b.30) į snappinu vilji mögulega eitthvaš ögn meira ęsandi en myndir af flottum köttum, ęšislegum Eldum rétt-mat og mögnušum öldum viš Langasand en į Langasandi sjįst reyndar oft karlkynsskokkarar, berir aš ofan, sem er žaš nęsta sem margar konur komast kynlķfi eftir fimmtugt. Aš sjįlfsögšu tala ég ekki af reynslu. Aušvitaš hef ég tekiš myndir uppi ķ rśmi en žar sjįst bara fjörugir en oftast sofandi ofsasętir kettir og bękur, reyndar nokkuš oft SPENNUbękur ... alveg spurning um aš ég fęri mig į nęsta stig og fjölgi žannig snappvinum upp ķ 40. Žarf bara aš hugsa hvaš ég geri, ekki óttast, žaš veršur ekkert of djarft. Ég er dama.

 

Grįtvķšir bókFyrir tķu ķ morgun klįraši ég ansi hreint fķna bók sem ég byrjaši į ķ gęr, hśn heitir Grįtvķšir og er eftir Fķfu Larsen. Bókin er vel skrifuš og lķka žaš spennandi aš ég vakti allt of lengi yfir henni, eša fram į nótt. Annars hefši ég sennilega sagt morgunveršargestunum aš koma fyrr ... Bókin gerist į Ķtalķu og segir frį ķslenskri konu, ekkju sem bżr meš ungum syni sķnum og ķtölskum tengdaföšur. Lögreglan hefur samband viš hana eftir aš lķk af konu finnst og meš miša žar sem sķmanśmer žeirrar ķslensku var skrifaš. Segi ekki meira - męli hįstöfum meš. Og konan sem les (Sigrśn Hermannsdóttir) er virkilega góš.  

 

Vinkona mķn vinnur į frekar stórum vinnustaš en um 50 samstarfsmenn hennar sitja nś heima meš covid-19. Žaš er żmislegt gert til aš halda mér ķ landi og koma ķ veg fyrir Glasgow-feršina. Vonandi veršur covid ekki eitt af žvķ. Daginn sem ég flżg śt veršur nefnilega KVENNAFRĶDAGUR! Ętli verši žį bara karlkynskrśttmolar ķ öllum störfum į Leifsstöš? Vonandi eru til nógu margir flugmenn (kk) og fluglišar (kk) svo allar konurnar geti tekiš sér frķ.

 

 

Strįksi er alla vega bśinn aš fį frķ ķ skólanum og mér var fyrirgefiš žótt ég hefši óvart vališ ranga viku (haustfrķ vikunni į undan), ég lofaši aš vera dugleg aš kenna honum sitt af hverju nytsamlegt ķ feršinni. Hann kemur alltaf miklu lķfsreyndari og klįrari śr hverri ferš og meš enn betri enskukunnįttu. Nś žarf ég mešal annars aš kenna honum aš nota skoskan framburš til dęmis viš buxnakaup. Mašur segir vķst ekki trįses, heldur trśsars ... sönn saga.  

 

 

Ég heyrši undarlegt hljóš įšan. „Hvaš ertu aš gera?“ spurši ég strįksa sem var vķst aš sveifla huršinni aš herbergi sķnu til aš bśa til vind (lofta śt). „Leysa vind meš hugarorkunni,“ svaraši hann. Hér eru prumpbrandarar fullkomnnašir.  


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Um bloggiš

Sögur úr skýjahöll

Höfundur

Guðríður Hrefna Haraldsdóttir
Guðríður Hrefna Haraldsdóttir

... ekki bara kattakerling

Heimsóknir

Flettingar

  • Ķ dag (19.9.): 1
  • Sl. sólarhring: 24
  • Sl. viku: 131
  • Frį upphafi: 1533310

Annaš

  • Innlit ķ dag: 1
  • Innlit sl. viku: 118
  • Gestir ķ dag: 1
  • IP-tölur ķ dag: 1

Uppfęrt į 3 mķn. fresti.
Skżringar

Bloggvinir

Sept. 2025
S M Ž M F F L
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30        

Nżjustu myndir

  • DV í denn
  • DV í denn
  • DV í denn

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband